top of page

Lyrics

English Translations

Glee logo.PNG

GLEE

Lyrics to:

五番街のマリーへ(To Marie of Fifth Avenue)

昴すばる(Pleiades)

 

男声合唱組曲 

「神様ありがとう」

  木の葉・A Leaf

  別れ・Farewell

  難転・Turn Forward

Lika Miyake.jpg

LIKA MIYAKE

​Lyrics to:

来るか来るか・Coming

浜千鳥・The Plover

野の羊・Sheep in the Fields

さくら横ちょう・Sakura Yokocho

Photo-6.JPG

SBS

Lyrics to:

 

​Vivaldi's ​GLORIA

Glee

五番街のマリーへ  

To Marie of Fifth Avenue

作詞 / Lyric: 阿久悠 / Aku Yuu

作曲 / Music:都倉俊一 /Shunichi Tokura

編曲 / Arrange: 石若雅弥 / Masaya Ishiwaka

五番街へ行ったならば マリーの家へ行き
どんなくらししているのか 見て来てほしい
五番街は 古い町で 昔からの人が
きっと住んでいると思う たずねてほしい 

マリーという娘と 遠い昔にくらし
悲しい思いをさせた それだけが 気がかり

五番街で うわさをきいて もしも嫁に行って
今がとてもしあわせなら 寄らずにほしい

五番街へ行ったならば マリーの家へ行き
どんなくらししているのか 見て来てほしい
五番街で 住んだ頃は 長い髪をしてた
可愛いマリー今はどうか しらせてほしい

マリーという娘と 遠い昔にくらし
悲しい思いをさせた それだけが 気がかり

五番街は 近いけれど とても遠いところ
悪いけれどそんな思い 察してほしい

If you went to Fifth Avenue, please go to Marie's house

I want you to see what kind of life she's leading

Fifth Avenue is an old town,

with people who have been there for a long time

I believe they must be living there, please inquire

Marie, a girl from a distant past, lived

Causing her sad feelings, that's my only concern

If you hear rumors on Fifth Avenue and

if you're now very happy after getting married

I'd rather you not visit

 

If you went to Fifth Avenue, please go to Marie's house

I want you to see what kind of life she's leading

When she lived on Fifth Avenue, she had long hair

I want to know how the lovely Marie is doing now

Marie, a girl from a distant past, lived

Causing her sad feelings, that's my only concern

Fifth Avenue is close but a very distant place

I'm sorry, but please understand such feelings

昴 すばる 

Pleiades

作詞/作曲:Lyric/Music:谷村新司 / Shinji Tanimura
 

目を閉じて 何も見えず
哀しくて目を開ければ
荒野に向かう道より
他に見えるものはなし
ああ 砕け散る
宿命の星たちよ
せめて密やかに
その身を照せよ
我は行く 蒼白き頬のままで
我は行く さらば昴よ

呼吸をすれば胸の中
こがらしは吠き続ける
されど我が胸は熱く
夢を追い続けるなり
ああ さんざめく
名も無き星たちよ
せめて鮮やかに
その身を終われよ
我も行く 心の命ずるままに
我も行く さらば昴よ

ああ いつの日か
誰かがこの道を
ああ いつの日か
誰かがこの道を
我は行く 蒼白き頬のままで
我は行く さらば昴よ
我は行く 蒼白き頬のままで
我は行く さらば昴よ
我は行く さらば昴よ

Close your eyes, unable to see anything

When you open them in sorrow

From the path leading to the wilderness

There is nothing else to be seen

Oh, shattering Stars of destiny

At least, quietly Let your light shine

I will go, with pale cheeks

I will go, farewell, Subaru

With every breath, within my chest

The tempest continues to rage

Yet my heart burns fervently

Continuing to chase after dreams

Oh, countless Nameless stars At least, vividly

Let your existence come to an end

I too will go, following the dictates of my heart

I too will go, farewell, Subaru

Oh, someday Someone will tread this path

Oh, someday Someone will tread this path

I will go, with pale cheeks I will go, farewell, Subaru

I will go, with pale cheeks I will go, farewell, Subaru

I will go, farewell, Subaru

男声合唱組曲

神様ありがとう」 より 

From Suite for Male Chorus “I Thank You, God.”

詩 / Poems:星野富弘 / Tomihiro Hoshino

作曲 / Music: 北川昇 / Noboru Kitagawa

 

木の葉 A Leaf  

 

木にある時は 枝にゆだね

枝を離れれば 風にまかせ

地に落ちれば 土と眠る

神様にゆだねた 人生なら

木の葉のように 一番美しくなって 散れるだろう

木の葉のように 一番美しくなって 散れるだろう

 

木にある時は 枝にゆだね

枝を離れれば 風にまかせ

地に落ちれば 土と眠る

神様にいただいた 人生なら

 

寂しい道も 大きな声で歌って 歩いていこう

寂しい道も 大きな声で歌って 歩いていこう

 

木の葉のように 一番美しくなって

散れるだろう 寂しい道も

大きな声で歌って 歩いていこう

When on the tree, entrust yourself to the branch

If you leave the branch, leave it to the wind

When it falls to the ground, sleep in the earth

If it's a life entrusted to the gods

 

Like a leaf on the tree

Becoming the most beautiful

It will surely fall

Like a leaf on the tree

Becoming the most beautiful

It will surely fall

 

When on the tree, entrust yourself to the branch

If you leave the branch, leave it to the wind

When it falls to the ground, sleep in the earth

If it's a life bestowed by the gods

 

Even on a lonely road

Sing with a loud voice

And let's walk on

Even on a lonely road

Sing with a loud voice

And let's walk on

 

Like a leaf on the tree

Becoming the most beautiful

It will surely fall

Even on a lonely road

Sing with a loud voice

And let's walk on

木のは.png
別れ  Farewell 

 

あなたが最後に見た季節が

また巡って来ました
あれから私は幽霊というものが
いてもいいと思うようになりました

きることなら
あなたに幽霊になってもらってでも
もう一度逢いたいのです

父ちゃん
気付くのが少し遅かったけれど
分かりました

詫びることもお礼をいうことも
出来なくなる別れが
あるということを

The season you last saw

Has come around once more

Since then, I've come to think

It's okay to be a ghost

 

If it were possible,

I would even want you to become a ghost,

Just to meet you once more

 

Dad,

I realized it a bit too late,

But I understand now

 

That there are farewells

Where you can't apologize or give thanks

難転 Falling Forward

 

手と足が不自由になって歩けなくなりました

土を掘ることもスキーをすることもできなくなりました

でも神様ありがとう

あなたが持たせてくれたたった十グラムの筆ですが

それで私は花を咲かせたり

雪を降らせたりできるのです

神様本当にありがとう

My hands and feet have become disabled,

and I can no longer walk

I can no longer dig in the soil or go skiing

But thank you, God

Even though you gave me just a mere ten gram brush

With it, I can make flowers bloom and make snow fall

Thank you so much, God

難転.png
Lika

來るか來るか  Coming

作曲・作詞 / Words ・Music:山田耕筰 / Kosaku Yamada

濱へ出て見れば、の、ほいの、  

濱の松風音やまさる、  

さあ、やっとかけな  

ほいま、かとな。    

 

咲いた水仙、  

すかれた葉、の、ほいの、  

心こころ石竹せきちく氣は紅葉、  

さあ、やっとかけな  

ほいま、かとな。

 

Wondering if you'll come,

I went out to the shore and looked, ah,

The sound of the pine wind amplifies,

Now, at last, is it time?

 

The blooming narcissus,

The dried leaves, ah,

The heart feels like autumn leaves,

Now, at last, is it time?

浜千鳥 The Plover

作詩 / Words:鹿島 鳴秋Meiyu Kashima

作曲 / Music: 弘田 龍太郎 / Ryutaro Hirota

青い月夜の浜辺には
親を探して鳴く鳥が
波の国から生まれ出る
濡れた翼の銀の色

夜鳴く鳥の悲しさは
親をたずねて海こえて
月夜の国へ消えてゆく
銀のつばさの浜千鳥

On the blue moonlit beach,

Birds cry out, searching for their parents

Born from the land of waves,

Their wet wings gleaming silver

The sadness of the night-crying birds,

Crossing the sea in search of their parents,

Fades away to the moonlit land,

A plover with silver wings on the beach.

Hamachidori.jpeg

野の羊 Sheep in the Fields

作詩 / Words:大木 惇夫 / Meiyu Kashima

作曲 / Music: 服部 正 / Ryutaro Hirota

野っぱらはいいな
いつ来てみてもいいな

おや 羊がいるな
放ち飼いだな
だが独りだな
いい毛なみだな
見てやるものもないのだな
飢じ(ひもじ)そうだな
だが恨まない目だな

俺も羊のうまれだな
おや 羊の背(せな)に紫の斑(まだら)が揺れたな
ああ 辛夷(こぶし)の花の影だな

野っぱらはいいな
さびしくていいな

The field is nice,

Whenever you come, it's nice.

Oh, there are sheep,

Roaming freely, yet they're tamed.

But they're alone,

With beautiful, flowing fur.

There's no one to look at them,

They seem hungry.

But they don't have resentful eyes.

I too was born like a sheep.

Oh, on the back of the sheep, a purple patch sways.

Ah, it's the shadow of the kerria flowers.

The field is nice,

It's nice to be lonely.

さくら横ちょう  Cherry Blossom Alley

作詩 / Words:加藤周一 / Shuichi Kato

作曲 / Music: 中田喜直 / Yoshinao Nakata


春の宵 さくらが咲くと
花ばかり さくら横ちょう
想い出す 恋の昨日(きのう)
君は もうここにいないと
ああ いつも 花の女王
ほほえんだ 夢のふるさと
春の宵 さくらが咲くと
花ばかり さくら横ちょう
会い見る時は なかろう
「その後どう」「しばらくねえ」と
言ったって
はじまらないと 心得て
花でも 見よう
春の宵 さくらが咲くと
花ばかり さくら横ちょう

On spring evenings, when cherry blossoms bloom,

It's nothing but flowers along Sakura Alley.

I remember the love of yesterday,

You're no longer here with me.

Ah, always the queen of flowers,

Smiling in the homeland of dreams.

On spring evenings, when cherry blossoms bloom,

It's nothing but flowers along Sakura Alley.

The chances of seeing you again seem slim,

"You doing well?" "Yeah, it's been a while," we say,

But we both know, Unless we start, nothing will change.

So let's go see some flowers.

On spring evenings, when cherry blossoms bloom,

It's nothing but flowers along Sakura Alley.

SBS

Gloria in D major, RV 589 Gloria.

 Words ・Music:Antonio Vivaldi

1. CHORUS

Gloria in excelsis Deo.

  (Glory to God in the highest.)

2. CHORUS

Et in terra pax

  (And on earth peace)

hominibus bonae voluntatis.

  (to men of good will.)

3. SOPRANO DUET

Laudamus te, benedicimus te,

  (We praise you, we bless you,)

adoramus te, glorificamus te.

  (we adore you, we glorify you.)

4. CHORUS

Gratias agimus tibi.

  (We give thanks to you)


5. CHORUS

Propter magnam gloriam tuam.

  (for your great glory.)

6. SOPRANO SOLO

Domine Deus, Rex caelestis,

  (O Lord God, heavenly King,)

Deus Pater omnipotens,

  (God the Father almighty.)

7. CHORUS

Domine Fili unigenite,

  (O Lord, the only-begotten Son,)

Jesu Christe.

  (Jesus Christ.)

9. CHORUS

Qui tollis peccata mundi,

  (Who takes away the sins of the world,)

suscipe deprecationem nostram.

  (receive our prayer.)

11. CHORUS

Quoniam tu solus Sanctus,

  (For you only are holy,)

tu solus Dominus,

  (you only are the Lord,)

tu solus Altissimus,

  (you only are the most high,)

Jesu Christe.

  (Jesus Christ.)

12. CHORUS

Cum Sancto Spiritu,

  (With the Holy Spirit)

in gloria Dei Patris.

  (in the glory of God the Father.)

Amen.

bottom of page